miércoles, 26 de febrero de 2014

Cocina Al Dente..... Kitchen Al Dente


Una revista de decoración y ricas facturas... hace falta algo más para ser feliz por un rato?

A decor magazine and tasty pastries... do I need anything else to be happy for a while?


(Kitchens al Dente)

y si además dentro de sus páginas encuentro mi cocina....

and if I find my kitchen inside...



la felicidad es mayor aún!!
Primero fue la gran satisfacción de pensar y llevar a cabo mi nueva/vieja cocina, luego llegó el momento de disfrutarla día a día

happiness is even better!! 
First, the great satisfaction imagining my new/old kitchen, then it was time to enjoy it every day


y después llegó algo que ni se me ocurrió en ese momento...la satisfacción y alegría de compartirla en este blog con ustedes y ahora en una revista que sigo hace muchos años

and then something that had not occurred to me at that time ... the satisfaction and joy to share it in this blog with you and now in a magazine I have been following for a long time



Un placer recibir a Natasha Vazquez y a Ariel Gutraich, que vinieron a hacer las fotos a casa y también un agradecimiento a Marcela, que pensó que podía interesarles mi cocina

It was a pleasure to welcome Natasha Vazquez and Ariel Gutraich, who came by to shoot the pictures and special thanks to Marcela, who thought they would be interested in my my kitchen



Hasta la próxima!

See you soon!

Besos!


lunes, 24 de febrero de 2014

Hoy Compartimos.... Colecciones.... Today We Share.... Collections




La colección empieza con un grupo de objetos del mismo rubro

The collection begins with a group of objects of the same category



Y sí, a veces se trata simplemente de objetos que nos gusta contemplar

Yes, sometimes it's all about simply objects that we like to watch




también puede convertirse en una buena opción cuando llega alguna fecha para hacer un regalo a alguien difícil para comprarle...

It can also become a good option when you are looking for a gift for someone so difficult to buy for...



La colección nos lleva a conocer más sobre el pasado, cuando los líquidos se vendían sueltos y se medían y pesaban delante del cliente al no venir envasados todavía

The collection takes us to learn more about the past, when liquids were sold by volume and measured  in front of the customer because they were not packaged before


cuando los comercios regalaban abanicos de papel con sus datos atrás como propaganda

when stores gave away paper fans with their data on the back as propaganda



épocas de un Libro de Lectura para cada grado que se leía durante todo el año

times when there was one School Reader for each grade and pupils read it along all the year


otras veces la colección nos lleva a aprender otros idiomas: huevera, egg cup, coquetier, portauovo, eierbecher...

collection sometimes makes us learn other languages:  huevera, egg cup, coquetier, portauovo, eierbecher...




para el que tiene este "gen coleccionista" sólo ver una foto en una revista puede ser el inicio de otra colección

for those who have this "collector gene" only having seen a photo in a magazine  can be the start of another collection


otras veces el objeto deseado se impone sólo, sin pensarlo mucho, como una inspiración de un día

sometimes the desired object  is imposed one daywithout thinking too much about it, as an inspiration 



y empieza esa necesidad y a la vez el disfrute de la búsqueda y el encuentro....bueno, unos cuantos encuentros

and this need starts and also starts the joy of the search and find .... well, many finds



pero el coleccionar no es apilar y acumular

but collecting doesn't mean stacking and accumulating




porque otro atractivo de la colección es también ir conociendo más sobre cada hallazgo y ahí es donde nos termina llevando, sin darnos cuenta a ...otra colección

because another attraction of the collection is also getting to know more about each treasure and that's where it leds , without even realizing it, to another collection ...



Coleccionar es una búsqueda, una búsqueda que nunca puede ser completa

Collecting is much like a quest, a quest which can never be complete





Y sí, por qué no admitirlo, es muy probable que haya algún ingrediente un tanto obsesivo...

Yes, why not admit it, it must be a little obsessive element in all this...


pero para qué buscarle más explicación, mejor seguir disfrutándolas y coleccionar...colecciones!

but why should I look for further explanation, I think it's a better idea to continue enjoying them and collect...collections!



Y como me atrapa conocer otras colecciones también ya voy a visitar a mis compañeras de quedada, a ver qué sorpresas me esperan (espero no tentarme con copiar alguna...)

And as I love other collections too I'm going to visit my blogger friends and see what surprises are waiting for me (hopefully not tempting with any of them ...)



Espero que les haya gustado.
Hasta la próxima!

I hopey you liked it.
See you soon!

Estoy participando en
I'm sharing with

Wow Us Wednesdays        Savvy Southern Style
Be Inspired         Common Ground 
Home and Garden Thursday           A Delightsome Life
Home Sweet Home      The Charm of Home

Besos,


viernes, 21 de febrero de 2014

Recortando Frases..... Cutting Quotes


Suelo guardar las bolsas de papel que nos dan en los negocios. Así que justamente no iba a tirar éstas, de alguna compra de ropa, llenas de palabras y lindas frases por dentro

I usually keep the paper bags we are given when we buy something. So I was not just going to throw away these ones, from a clothing store, full of words and phrases inside


Cuando las leí me di cuenta de que eran lindas frases, de esas que me gustaría que mis hijas tengan presentes y entonces qué mejor que hacerles unos cuadritos para ellas. Y ya que me arreglé con lo que recorté de las bolsas y con algunos portarretratos que tenía me pareció una idea para participar en el Finde Frugal de Marcela, de Colorín Colorado

When I read them I realized they were nice quotes, those that I would like my daughters to keep in mind, so I decided to make some little pictures for them. And since I made them cutting paper bags and some frames I already had I think it's a good idea to join Frugal Weekend of Marcela, from Colorín Colorado





Algunos los pinté de blanco y como fondo usé páginas de revista y partituras viejas

I painted some of them in white and use some old magazines pages and sheets of music



y para no descuidar mi vicio un toque de decoupage con recortes de servilletas de papel en el marco

and, continuing with my addiction, a touch of decoupage with paper napkins 

"Hacé todas las cosas con amor"


o sobre el fondo

"Viví tus sueños y lucí tu pasión"

"La gente más feliz no tiene lo mejor de todo, ellos sólo hacen lo mejor con todo lo que tienen"

ésta, inspirada en el vehículo con el que se traslada todo el tiempo una de ellas

this one, inspired in the vehicle that one of my girls uses every day



La última, con fondo de arpillera y un detalle de puntilla

The last one, with burlap and a bit of lace

"Hacé que las cosas sucedan"

Todavía no se los dí. Espero que les gusten.
Y que se pongan de acuerdo con cuáles se queda cada una...

I have not given they to them. I hope they like them.
And I hope they get an agreement about how to share them out...




Espero que les haya gustado.
Hasta la próxima!

I hope you liked it.
See you soon!

Estoy participando en
I'm sharing with

Wow Us Wednesdays        Savvy Southern Style
Be Inspired         Common Ground 
Home and Garden Thursday           A Delightsome Life
Home Sweet Home      The Charm of Home

Besos,

jueves, 13 de febrero de 2014

Cupcakes Románticos..... Romantic Cupcakes


Ya llega San Valentín y mi amiga Gloria, que sabe que hago cupcakes muy seguido, me trajo estos hermosos pirotines de su último viaje

Saint Valentine is arriving and my friend Gloria, who knows I often make cupcakes, brought me these beautiful paper holders from her last trip


Mientras los preparaba pensé en hacer algunas fotos para sumarme a la fiesta Macro de Nika Vintage

While I was baking them I thought I could do some photos to join Macro's party at Nika Vintage



y acercarme más a estas dulzuras

and get closer to these sweeties


más dulces al cubrirlas con un poco de glasé

even sweeter after covering them with some icing sugar







Y como cupcakes =  rico té = linda taza

And as cupcakes = tasty tea = beautiful teacup



acaso algo más romántico para San Valentín que este tierno Mr. Bunnykins declarándole su amor a Mrs. Bunnykins?

anything more romantic for St. Valentine than this cute Mr. Bunnykins declaring his love for Mrs. Bunnykins?


Besos de despedida!

Kisses to say goodbye!



Para ver excelentes macros los invito a visitar a Nika Vintage, seguro habrá excelentes propuestas como todos los jueves

I invite you to visit Nika Vintage to see great ideas as every Thursday





Espero que les haya gustado.
Hasta la próxima!

I hope you liked it.
See you soon!


Estoy participando en
I'm sharing with

Be Inspired          Common Ground  
Home Sweet Home     The Charm of Home
Tea Cup Tuesday    Artful Affirmations
Wow Us Wednesdays    Savvy Southern Style
Home and Garden Thursday    A Delightsome Life


Besos,


martes, 11 de febrero de 2014

Tom, Tom, the Piper's Son


Otra nueva rima tradicional infantil antigua

Another old nursery rhyme









Tom, Tom, el hijo del gaitero,
Robó un cerdo, y echó a correr
El cerdo fue comido y Tom apaleado
Y Tom se fue rugiendo por la calle




















Pero parece que Tom no era tan cruel y que la rima no tiene que ver con los cerdos vivos, aunque las ilustraciones modernas así lo muestren. Se trata en verdad de un pastel dulce que vendían comúnmente los vendedores ambulantes en el siglo XVIII, hechos de algún tipo de masa y con pasas de uvas como ojos.
Así nos enseña este diccionario de cuentos tradicionales

But it seems that Tom was not so cruel and the rhyme had nothing to do with live pigs, although the modern illustrators depict that way. The pig was really a sweet pie pastry type, commonly sold by street hawkers in the eighteenth century, and it was made ​​of some kind of dough and had currants for eyes.
This is what we can learn from the dictionary of nursery rhymes





















Y sí...cuando en uno de mis paseos ví este muchachito con un cerdo bajo el brazo enseguida lo reconocí, no podía ser sino Tom y por supuesto tenía que venir a casa

And of course... when I found this little boy with a pig under his arm I immediately recognized him, he could not be another but Tom and of course he had to come home with me










Espero que les haya gustado.
Hasta la próxima!

I hope you liked it.
See you soon!


Estoy participando en
I'm sharing with

Wow Us Wednesdays      Savvy Southern Style
Be Inspired          Common Ground  
Home Sweet Home     The Charm of Home
Tea Cup Tuesday    Artful Affirmations
Home and Garden Thursday    A Delightsome Life



Besos,

01 09 10