"Había una vez una anciana que vivía en un zapato" (There was an old woman who lived in a shoe) es un viejo cuento tradicional inglés.
My enthusiasm for vintage children's dishes sparked my interest in its patterns, and many of them have to do with nursery rhymes. From there to get hooked with old children's books of course one step, and, without too much effort to resist, I think I've found another object of desire ... those drawings ... those images of children and animals. ...
"There was once an old woman who lived in a shoe" is a very popular English nursery rhyme.
"Había una vez una anciana que vivía en un zapato;
Ella tenía tantos hijos y no sabía que hacer;
Ella les dio un poco de caldo sin pan,
Y los castigó a los gritos
y los mandó a la cama "
Hay varias interpretaciones sobre lo que pudo ser el origen de este muy antiguo cuento. Algunos hasta sostienen que la anciana sería el símbolo del Parlamento Inglés y que se referiría al tratamiento dado a las colonias -que serían los niños- en el siglo XVII, otros opinan que se refiere a la reina Carolina, esposa de Jorge II y que tenía 8 hijos...
Pero no nos pongamos tan serios, y disfrutemos de los lindos dibujos de los chicos jugando en el zapato convertido en casa.
Yes, it sounds a little harsh, doesn't it?
There are several versions of its meaning, some even believe that the old woman was a symbol
for the English Parliament and that the rhyme represents its treatment
of its colonies -children- in the 17th Century, others think it referes to Queen Caroline - wife of King George II- who had 8 children.
But don't get so serious, and let´s enjoy these beautiful patterns, with nice children playing in the shoe that became a home.
Este cuento tradicional aparece así en platos ingleses para niños
This popular nursery rhyme appears in many old children's plates
Compartiendo también con otros cuentos tradicionales
Here, with other nursery rhymes
Tengo el plato playo y el de postre
I have the dinner plate and the dessert plate
Y también el de la taza
And also the saucer
Sí....taza que todavía no tengo....ya aparecerá! pero sí tengo el pequeño bowl
Yes...I haven't the cup yet.....but I'm sure I'll get it! and I allready have a little bowl
Pero no es el único diseño de este cuento. Así aparece en un jueguito también inglés para que las nenas jueguen a servir la comida
But it's not the only pattern with this poem. It also appearse in this nice set for girls
En los otros platos aparecen otros cuentos, pero hoy nos quedamos con éste...
There are more nursery rhymes in the set, but those for future posts...
Hubo una versión libre en castellano que se llamó "Los niños que vivían en un zapato", creo que con un tono más alegre y lo recuerdo de cuando era una nena....ya lo voy a conseguir... y por supuesto lo compartiré también aquí.
There is a different Spanish version, "Los niños que vivían en un zapato" ("The kids who lived in a shoe") and I remember it from my childhood....I'll try to get it and, of course, I'll share it here with you.
Hasta la próxima! Besos!
See you soon! Kisses!
Silvina
Participando en
Sharing with