Ding, dong, bell, el gatito está en el pozo.
Quién lo puso ahí? El pequeño Johnny Green.
Quién lo sacó? El pequeño Tommy Stout.
Qué mal chico fue ese que
trató de ahogar al pobre gatito,
que nunca le hizo ningún daño
Esta rima tendría origen en el siglo XVI y en el uso de la frase "Ding, Dong, Bell" en varias obras de William Shakespeare
The origins of this nursery rhyme date back to the 16th. century, when Shakespeare used the phrase "Ding, Dong, Bell" in several plays
The origins of this nursery rhyme date back to the 16th. century, when Shakespeare used the phrase "Ding, Dong, Bell" in several plays
La rima original terminaba con el gatito abandonado que se ahogaba pero fue modificada luego con un final más aceptable para los chicos con Tommy Stout salvándolo, enseñándoles también que es cruel lastimar a un animal que no había hecho ningún daño
The original lyrics ended with the cat being left to drown, but was modified with a more acceptable ending for children and the cat was saved by Little Tommy Stout encouraging them to understand that it is cruel to hurt any animal who never did any harm
Además de la taza, que ya tenía, encontré un plato térmico, de esos que ACÁ les conté que tienen una base para ser llenada con agua caliente para mantener la temperatura de la comida
Apart from the teacup -that I already had- I found a plate with a base that allows hot water to be poured inside, as the ones I have shared HERE
Como siempre, me atrapan las distintas ilustraciones del mismo cuento. Algunas más pícaras y divertidas
As always, I love seeing different illustrations from the same story. Some of them are more naughty and fun
Others are sadder
poor little girl crying so distraught by the cat...
La ilustraciones de Margaret W. Tarrant me gustan especialmente así que decidí sacarla fuera del libro y tenerla a la vista en forma de rompecabezas con cubos
I especially love Margaret W. Tarrant's illustrations, so I decided to take it out of the book and have it in sight, as a blocks puzzle
Si, las otras caras de los cubos tienen otros cuentos, ya se los mostraré otro día
Yes, there are other rhymes on the other faces, I'll share them another day
Hasta la próxima!
I hope you liked it.
See you soon!
Besos,
Estoy participando en
I'm joining
Wow Us Wednesdays Savvy Southern Style
Party Junk Funky Junk Interiors
Tea Cup Tuesday Artful Affirmations
Tuesday Cuppa Tea Antiques and Teacups
Knick of Time Tuesday Knick of Time
What's it Wednesday Ivy and Elephants
Good Morning Silvina!
ResponderEliminarAs usual, I love your collection. I have been looking for childrens china like yours everywhere I go, but there is little to be found around here (except Bunnykins). I especially love the vintage Mickey/Minnie Mouse tea cup!
Arda
Que linda colección tienes , siempre me maravillo con tus grandes tesoros!!!
ResponderEliminarUff...me gusta más la versión del final feliz!!!
ResponderEliminarPreciosas ilustraciones!!!
Besos,Silvina!!
Que te puedo decir...ADORO tus entradas y las espero como una niña inquieta.
ResponderEliminarBesos.
I'm always charmed by your wonderful collection of children's books and the adorable china to match, Silvina. I'm glad they changed the ending to the nursery rhyme. Poor kitty!
ResponderEliminarThanks for sharing and have a wonderful day!
~Vickie
como siempre, una dulzura. Me encantaron los cubos con esa ilustración! un beso
ResponderEliminarQue crueles eran los cuentos de antes, menos mal que los modificaron para los niños, yo seria la niña que llora por el gatico!
ResponderEliminarQue precioso todo lo que nos muestras, es divino de verdad, como disfruto con tus post!
Muchos besos!
Veronica
Preciosas las ilustraciones, aunque no lo del gato claro. Yo también sería la niñita que llora, pero bueno, es un reflejo de la época, supongo. Un besico. :D
ResponderEliminarI love it and your other sweet nursery rhyme cups. Loved this post!
ResponderEliminarLinda at The French Hens Nest
silvina!! que belleza!! una ternura!!!! me encantan las historias y toda la vajilla. lo de los cubos, divino!! beso grande!!
ResponderEliminarGenial como siempre, tus colecciones son mágicas!!
ResponderEliminarAcabo de descubrir tu casita y me encantó...ya me llevo el enlace a mi blog infantil...saludito
ResponderEliminarNo se que pasa pero no pude enlazarte , me rechazan la URL , si pudieras mandarme el enlace a elbagdorf@hotmail.com te veria todos los días , gracias , saludito
ResponderEliminarHello Silvina, Such a lovely post. I like your blog puzzle. Do you buy the blocks are make them yourself? It's an excellent way to use up colour plates from books that fall apart.
ResponderEliminarI always enjoy your unique collection!
ResponderEliminarComo siempre, única. La historia y el mimo en cada vajilla seleccionada. Besos
ResponderEliminarHola Silvina, llego por primera vez a tu blog, es muy lindo! Y novedoso!
ResponderEliminarPreguntita(disculpa si ya lo explicaste 1000 veces) de donde sacas esa vajilla con motivos infantiles ? Sobre todo los que son personages de cuentos clasicos Ingleses..
Yo vivo en Inglaterra ( pero soy argentinisima!) y a pesar de visitar cuanto mercadillo de antiguedades y objetos de coleccion me viene a la mano, jamas vi todas esas tacitas tan lindas que tenes.
Saluditos,
Silvina!Gracias por tu visita y así conocí tu blog tan encantador! Esos platos de loza térmicos me recordaron a unos que hubo en casa con dibujos de caperucita...momentos dulces de la infancia! Besos, Gloria
ResponderEliminarMy Dear! Your posts always delight me - I have never seen these amazing dishes and that you pair them with the books - darling! Love this cute poem and artwork.I am so delighted you shared with Home and Garden Thursday,
ResponderEliminarKathy
Always so cute! Makes me want to start a collection of children's plates too! Have a great week. Blessings, Martha
ResponderEliminarHello Sylvinia, I love this set too! I said that rhyme as a child. I had no idea Shakespeare was the originator of Ding, dong, bell. It is fun to see the different illustrations for this story. Thank you so much for sharing.
ResponderEliminarHugs,
Terri