Mis tazas y platos infantiles me fueron acercando a las rimas tradicionales inglesas
My children's cups and plates led me to nursery rhymes
HEY, DIDDLE, DIDDLE,
Hey, diddle, diddle, el gato y el violín,
La vaca saltó sobre la luna,
El pequeño perro se echó a reír al ver tal deporte,
mientras el plato se fugó con la cuchara
Como en muchas rimas tradicionales hay numerosas versiones que hablan de distintos significados secretos, pero nunca se podrá saber con seguridad porque surgieron como tradición oral
Las principales versiones se refieren a la reina Isabel I y a distintos personajes de su corte. Y hasta algunos sostienen que el plato y la cuchara eran dos sirvientes que se enamoraron en secreto y tuvieron que escapar.
Sin embargo, muchos opinan que se trata simplemente de palabras sin sentido representando acciones imposibles de realizar y que resultan divertidas para la imaginación los chicos
One of the most popular explanations refers to Queen Elizabeth I of England and diferent members of the court. And even some argue that the dish and the spoon represented two servants that fell in love and secretly ran away from the court.
However, most people think that they are simple nonsense words about impossible actions that are amusing for children's imagination
("Shell" ware England)
Cuando les mostré "Había una vez una anciana que vivía en un zapato" vimos que sobre el costado izquierdo de los platos aparecían varios de estos cuentos tradicionales
When I shared "There was an old woman who lived in a shoe" with you, we noticed that on the left side of the plates there were many illustrations from different stories
Miremos un poco más de cerca dónde aparece Hey, diddle, diddle
Let´s have a close up to Hey, diddle, diddle
Acá está el juego completo, tres platos y dos bowls
Here is the complete set, three plates and two bowls
(Alfred Meakin England
Royal Marigold)
Pero hay muchas ilustraciones de este cuento.
Y por suerte encontré también otra pieza para mi colección, esta vez un tazón con dos manijas
But there are much more illustrations of this rhyme.
And fortunately I've found one more piece for my collection, a cup with two handles
(Wood's Ivory Ware England)
Y si bien los gatos, vacas y perros varían un poco en cada uno de ellos, lo que más me divierte es ver las distintas versiones del plato escapando con la cuchara
And, while cats and dogs have little differences in each version, what I enjoy most is looking to this cute couple of dish and spoon
And, while cats and dogs have little differences in each version, what I enjoy most is looking to this cute couple of dish and spoon
Y miren lo que encontré en un viejo libro de cuentos en francés
No es exacto el texto pero sí aparecen todos los personajes. Parece que acá la vaca y el gato tienen nombre y todo
See what i have found in an old french storybook.
The text is not the same but there they are, all the same characters. It seems that the cow and the cat even have their own name here
See what i have found in an old french storybook.
The text is not the same but there they are, all the same characters. It seems that the cow and the cat even have their own name here
Espero les haya gustado, si quieren ver otros cuentos pueden ir a
Hope you enjoyed it, if you want to see other stories you can visit
Hasta la próxima!
See you soon!
Participando en:
Sharing with:
Tea Cup Tuesday Artful Affirmations
Tuesday Cuppa Tea Antiques and Teacups
Wow Us Wednesday Savvy Southern Style
Open House Party No Minimalist Here
Wow Us Wednesday Savvy Southern Style
Open House Party No Minimalist Here
Qué curioso el cuento...que cantidad de simbologías,versiones,dibujos e interpretacioes...Sin duda,tuvo éxito en su momento!!!bsss,Silvina!!
ResponderEliminarWhat a wonderful collection! They are fabulous, from wonderful English makers. Thanks for sharing your collection and linking to Tuesday Cuppa Tea!
ResponderEliminarRuth
What a fabulous collection! This is one of my favorite nursery rhymes. The different faces of the dish and the spoon are so cute. How lucky you are to have so many of these dishes! Thanks for sharing, Michelle
ResponderEliminarMagnifica esta coleccion!
ResponderEliminarTe paso mi mail:jorgelinaferraro@hotmail.com
Besos
Beautiful dishes, Silvina! The illustrations on them are wonderful!
ResponderEliminarLove these dishes / so cute! :)
ResponderEliminarThese are the cutest dishes ever!! Come link up to Centerpiece Wednesday and share your collection with us.
ResponderEliminarKarin
Oh wow! You have a wonderful and adorable collection.
ResponderEliminarDee
Hello Silvinia,
ResponderEliminarYour post is fabulous! I always love coming to visit you and seeing what you are sharing. This collection of yours is so special, and it is special also as you love it so much! I think the illustrations are amazing. I can see why you love this pattern. It must be so exciting when you find another piece!
Thank you so much for sharing this with us.
Hugs,
Terri
What adorable dishes. It's such fun to see these and to think about all the special nursery rhymes from our childhood.
ResponderEliminarEncantada de conocerte,tu blog es una delicia
ResponderEliminarUn Abrazo
Ese tazón con dos manijas es lo más!!
ResponderEliminarGracias por tu visita, un saludo.
Gracias a todas por sus comentarios! Realmente disfruto mucho compartiendo mi vajilla y mis cuentos!
ResponderEliminarThank you for all your comments! I really enjoy sharing my children's cups and dishes and storybooks!
Those dishes are beautiful!!!
ResponderEliminarI love this rhyme and the illustrations are darling! Thanks for sharing this. I'm your newest follower!
ResponderEliminarQué tesoros Silvina!!reconozco muchos de los personajes con los que crecieron mis chicos! Gracias por el dato del tren de la costa, nunca lo tomé, la única estación que conozco es la de San Isidro. Ahora ya tenemos un paseo para cuando se ponga lindo el tiempo!!
ResponderEliminarhola tengo para la venta dos juegos incompletos de vajilla infantil inglesa decorados por alfred meakin si te interesan mis te 0341-4553544 (fijo) 0341-153252977 (celu) de rosario
ResponderEliminar